Immaculate Conception
of the Blessed Virgin Mary

INTROIT – Is. 61,10

GAUDENS gaudébo in Dómino, et exsultábit ánima mea in Deo meo: quia índuit me vestiméntis salútis: et induménto iustítiae circúmdedit me, quasi sponsam ornátam monílibus suis. (Ps. 29, 2) Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me: nec delectástisi inimícos meos super me. ℣. Gloria Patri. Gaudens…

I will greatly rejoice in the Lord, and my soul shall be joyful in my God: for He hath clothed me with the garments of salvation, and with the robe of justice He hath covered me, as a bride adorned with her jewels. (Ps. 29, 2) I will extol Thee, O Lord, for Thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me. ℣. Glory to the Father. I will…

COLLECT

Deus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti: quæsumus; ut qui ex morte eiúsdem Fílii tui praevísa, eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos eius intercessióne ad te perveníre concédas. Per eúmdem Dóminum.

O God, who by the Immaculate Conception of the Virgin didst prepare a worthy dwelling-place for Thy Son: we beseech Thee, that as by the foreseen death of the same Thy Son, Thou didst preserve her from all stain, so Thou wouldst grant unto us also, through her intercession, to come unto Thee with clean hearts. Through the same our Lord.

EPISTLE – Prov. 8,22-35

Dóminus possédit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum, et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant ab´yssi et ego iam concépta eram: necdum fontes aquárum erúperant: necdum montes gravi mole constíterant: ante colles ego parturiebar: adhuc terram non fecerat, et flúmina, et cárdines orbis terrae. Quando præparabat cælos, áderam: quando certa lege et gyro vallábat ab´yssos: quando æthera firmábat sursum, et librábat fontes aquárum: quando circúmdabat mari términum suum, et legem ponébat aquis, ne transírent fines sus; quando appendébat fundaménta terræ. Cum eo eram cuncta compónens: et delectábar per singulos dies, ludens coram eo omni témpore, ludens in orbe terrárum, et delíciæ mes esse cum fíliis hóminum. Nunc ergo fílii, audíte me: Beáti qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abícere eam. Beátus homo qui audit me, et qui vígilat ad fores meas cotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, inveniet vitam, et háuriet salútem a Dómino.

Dearly beloved: We have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ; but having been made eyewitnesses of His majesty. For He received from God the Father honor and glory; this voice coming down to Him from the excellent glory: This is My beloved Son in whom I am well pleased, hear ye Him. And this voice we heard brought from heaven, when we were with Him in the holy mount. And we have the more firm prophetical word, whereunto you do well to attend, as to a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts.

GRADUAL – Judith 13,23

Benedícta es tu, Virgo María, a Dómino Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super terram. ℣. Ibid., 15, 10 Tu glória Ierúsalem, tu lætítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri.

Blessed art thou, O Virgin Mary, by the Lord the most high God, above all women upon the earth. Thou art the glory of Jerusalem, thou art the joy of Israel, thou art the honor of our people.

ALLELUIA – Cant. 4, 7

Allelúia, Allelúia. Tota pulchra es, María: et mácula originális non est in te. Allelúia.

Alleluia, alleluia. Thou art all fair, O Mary, and there is in thee no stain of original sin. Alleluia.

GOSPEL – Luke 1, 26-28

In illo témpore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Názareth, ad Virginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam dixit: Ave, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus.

At that time: The Angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin’s name was Mary. And the Angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women.

Credo.

OFFERTORY – Luc. 1, 28

Ave, María, grátia plena, Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, aleluia.

Hail Mary, full of grace; the Lord is with thee; blessed art thou among women, alleluia.

SECRET

Salutárem hóstiam, quam in solemnitáte immaculate Conceptiónis beátæ Vírginis Maríæ tibi Dómine offérimus, súscipe et præsta: ut sicut illam, tua grátia præveniénte, ab omni labe immúnem profitémur; ita eius intercessióne a culpis ómnibus liberémur. Per Dóminum.

Receive the saving Victim we offer to Thee, O Lord, on the solemn feast of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary: and grant that, as we confess that by Thy preventing grace she was kept free from every stain of sin; so, by her intercession, we may be delivered from all our offenses. Through our Lord.

COMMON PREFACE

Vere dignum et justum est, aequum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Et te in Conceptióne immaculáta beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere, et prædicáre. Quae et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Îesum Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli, cælorúmque Virtútes, ac béata Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee, in the Festivity of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting Light, Jesus Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

COMMUNION

Gloriósa dicta sunt de te, María: quia fecit tibi magna qui potens est.

Glorious things are told of thee, O Mary, for He who is mighty has done great things unto thee.

POSTCOMMUNION

Sacraménta quae súmpsimus, Dómine Deus noster, illíus in nobis culpæ vúlnera réparent; a qua Immaculátam beátæ Maríæ Conceptiónem singuláriter præservásti. Per Dominum…

May the Sacraments which we have received, O Lord, our God, heal in us the wounds of that sin, from which Thou didst alone preserve the Immaculate Conception of Blessed Mary. Through our Lord…

For more helpful resources, visit:
LatinPropers.com

V. 12/8/2015