INTROIT – Ps. 34:1-2,3

Judica, Domine, nocentes me, expugna impugnantes me: apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium meum, Domine, virtus salutis meae. (Psalm) Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animæ meæ: Salus tua ego sum. Judica, Domine…

Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me. Take hold of arms and shield : and rise up to help me. O Lord, the strength of my salvation. (Psalm) Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation. Judge thou, O Lord…


Da, quaesumus, omnipotens Deus: ut, qui in tot adversis ex nostra infirmitate deficimus: intercedente unigeniti Filii tui passione respiremus: Qui tecum vivit et regnat.

Grant, we beseech thee, almighty God, that we who fail through our weakness in so many difficulties, may be relieved through the interceding Passion of thine only-begotten Son. Who livest and reignest.

EPISTLE – Is. 50:5-10

In diebus illis: Dixit Isaias: Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico: retrorsum non abii. Corpus meum dedi percutientibus, et genas meas vellentibus: faciem meam non averti ab increpantibus, et conspuentibus in me. Dominus Deus auxiliator meus, ideo non sum confusus: ideo posui faciem meam ut petram durissimam, et scio quoniam non confundar. Juxta est, qui

justificat me: quis contradicet mihi? Stemus simul, quis est adversarius meus? Accedat ad me. Ecce Dominus Deus auxiliator meus: quis est qui condemnet me? Ecce omnes quasi vestimentum conterentur, tinea comedet eos. Quis ex vobis timens Dominum, audiens vocem servi sui? Qui ambulavit in tenebris, et non est lumen ei, speret in nomine Domini, et innitatur super Deum suum.

In those dasys Isaias said: the Lord God hath opened my ear, and I do not resist: I have not gone back. I have given my body to the strikers, and my cheeks to them that plucked them: I have not turned away my face from them that rebuked me, and spit upon me. The Lord God is my helper, therefore am I not confounded: therefore have I set my face as a most hard rock, and I know that I shall not be confounded. He is near that justifieth me, who will contend with me? let us stand together, who is my adversary? let him come near to me. Behold the Lord God is my helper: who is he that shall condemn me? Lo, they  shall all be destroyed as a garment, the moth shall eat them up. Who is there among you that feareth the Lord, that heareth the voice of his servant, that hath walked in darkness, and hath no light? let him hope in the name of the Lord, and lean upon his God.

GRADUAL – Ps. 34:23,3

Exsurge, Domine, et intende judicio meo, Deus meus et Dominus meus, in causam meam. Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui me persequuntur.

Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.  Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me.

TRACT – Ps. 102:10; 78:8,9

Domine, non secundum peccata nostra, quae fecimus nos: neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. Domine, ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum, cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis. [Hic genuflectitur] Adiuva nos, Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.

O Lord, repay us not according to the sins we have committed, nor according to our iniquities. O Lord, remember not our former iniquities, let Thy mercies speedily prevent us: for we are become exceeding poor. (Here kneel) Help us, O God, our Savior: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for Thy Name’s sake.

GOSPEL – Jn. 12:1-9

Ante sex dies Paschæ venit Jesus Bethaniam, ubi Lazarus fuerat mortuus, quem suscitavit Jesus. Fecerunt autem ei cœnam ibi: et Martha ministrabat, Lazarus three hundred pence and given to the poor?” Now he said this not because he cared for the poor; but because he was a thief and, having the purse, carried the

vero unus erat ex discumbentibus cum eo. Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi, et unxit pedes Jesu, et extersit pedes ejus capillis suis: et domus impleta est ex odore unguenti. Dixit ergo unus ex discipulis ejus, Judas Iscariotes, qui erat eum traditurus: Quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis, et datum est egenis? Dixit autem hoc, non quia de egenis pertinebat ad eum, sed quia fur erat, et loculos habens, ea, quæ mittebantur, portabat. Dixit ergo Jesus: “Sinite illam, ut in diem sepulturæ meæ servet illud. Pauperes enim semper habetis vobiscum: Me autem non semper habetis.” Cognovit ergo turba multa ex Judæis, quia illic est: et venerunt, non propter Jesum tantum, sed ut Lazarum viderent, quem suscitavit a mortuis.

Jesus therefore, six days before the Pasch, came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life. And they made Him a supper there: and Martha served. But Lazarus was one of them that were at table with him. Mary therefore took a pound of ointment of right spikenard, of great price, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the odor of the ointment. Then one of His disciples, Judas Iscariot, he that was about to betray Him, said: “Why was not this ointment sold for  things that were put therein. Jesus therefore said: ”Let her alone, that she may keep it against the day of My burial. For the poor you have always with you: but Me you have not always.” A great multitude therefore of the Jews knew that He was there; and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus, whom He had raised from the dead.

OFFERTORY – Ps. 142:9,10

Eripe me de inimicis meis, Domine: ad te confugi, doce me facere voluntatem tuam: quia Deus meus es tu.

Deliver me from my enemies, O Lord : to Thee have I fled, teach me to do Thy will, for Thou art my God.


Haec sacrificia nos, omnipotens Deus, potenti virtute mundatos, ad suum faciant puriores venire principium. Per Dominum nostrum.

May these offerings, almighty God, cleanse us through their strong virtue, and bring us in greater purity to Thee their source. Through our Lord.


Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui salútem humáni géneris in ligno Crucis constituísti: ut, unde mors oriebátur, inde vita resúrgeret: et, qui in ligno vincébat, in ligno quoque vincerétur: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who didst establish the salvation of mankind on the tree of the Cross; that whence death came, thence also life might arise again, and that he, who overcame by the tree, by the tree also might be overcome: Through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

COMMUNION – Ps. 34:26

Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis: induantur pudore et reverentia, qui maligna loquuntur adversus me.

Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.


Praebeant nobis, Domine, divinum tua sancta fervorem: quo eorum pariter et actu delectemur et fructu. Per Dominum nostrum.

May Thy holy mysteries, O Lord, inspire us with divine fervor, that we may both delight in their celebration and in their fruit. Through our Lord.


Humiliáte cápita vestra Deo.

Bow down your heads before God.

Adjuva nos, Deus salutaris noster: et ad beneficia recolenda, quibus nos instaurare dignatus es, tribue venire gaudentes. Per Dominum nostrum.

Help us, O God of our Savior: and vouchsafe that we may celebrate with joy the memory of those benefits by which Thou didst deign to redeem us. Through our Lord.

For more helpful resources, visit:

V. 4/13/2014